1. Description of services. Translators as an independent contractor provide the following services [Identification of objects to be translated and services to be filled]: Make sure that you understand your rights as a translator and that your translation contract unequivocally underlines them. 5. Additional costs. The client must reimburse the translator for the necessary out-of-pocket costs, which are not a normal part of the routine translation procedure, such as the delivery service requested by the customer. B for overnight delivery services, phone calls and fax fees to clarify document ambiguity, etc. Translators do not have the right to cede, sell, modify or amend the agreement unless the client`s explicit written consent may be accepted for any reason. The client may freely surrender his rights and obligations under this contract. Follow these tips and your next translation contract will protect you from creeping, protect your rights and make sure you get paid on time. If you start a translation project without a contract, you can exploit yourself, waste your time or be pulled out of your pocket. 12. Full agreement: this form and the offer submitted by the translator are the full consent of the parties to the subject of this agreement and replaces all prior agreements, written or written, between the parties.
This agreement becomes a binding contract if it is accepted by the customer by making the payment by any means or by transmitting an order to the translator. The client undertakes to provide translators with the following equipment and/or services: translation of printed or electronic documents. Live translation or spoken language interpretation. Translation or peer review research. 2. Fees for services. The client agrees to pay the fees for the translators for the services mentioned above as translation fees. The payment is due as follows: there is no room for ambiguity when drafting the contract. Therefore, to avoid the dreaded Scope Creep or any customer reviews below, you need to be meticulous when writing your project.
Your contract must determine the amount of your royalties; The number of times they are paid If they decrease over time and if there is an end point of the agreement. The duration of this agreement begins at its start date and remains fully in force and in force until it is terminated by one of the parties after at least ninety (90) days after written notification. In the absence of termination, no event (other than a violation) may lead to the termination of this agreement before the end date. At the end of the agreement, translators transfer and make available to the client all objects and materials held by the translator or under the control of the translator and legitimate property of the client. Translators do everything reasonably in their power to obtain all written or descriptive information relating to the service or work product and undertake to ensure appropriate cooperation to ensure the transfer of all property rights, contracts, agreements, supplies and other interests of third parties, including those not used, as well as all rights and rights over these services and in this area. The translators agree to provide the services in accordance with the specifications in Appendix B (the specifications) in this appendix. 8. Translation is the property of the client, the right of laure. After the completion of all payments made, the translation of the articles described in paragraph 1 is the client`s property.